I N T E R V I E W S

Monday 30 November 2009

PODER DE LA VOZ, PODER DE LA PALABRA: ENTREVISTA A JESUS ODREMAN Y BLANCA ELENA REY


A Propósito del estreno del Cortometraje “LA VOZ DE LAS PALABRAS, Co-dirigido por Blanca Elena Rey y Jesús Odremán, y producido por la Cooperativa Audiovisual Venezolana El Perro Andaluz 101 RL.

JR Cómo hijo de un creador ampliamente conocido en los círculos culturales de nuestro país. ¿Cómo fue tu infancia?

JO: Una infancia Felíz y llena de experiencias increíbles , porque mi padre no solo era Director de Cine, también fue Periodista, Escritor, Pintor, Saxofonista, Creativo y Productor Publicitario, Guionista de Cine y en sus últimos tiempos, Guionista y Director de Televisión. Mi madre también fue actríz, y modelo, y tengo la graciosa anécdota de que mi padre y mi madre, Rosa Ana Manrique, se conocieron en el rodaje de una película de Arturo Placencia. Se trata de "Huyendo del Sismo" (http://www.citwf.com/film159101.htm) , al parecer por aquellos días mi padre se encontraba asistiendo a Clemente de la Cerda con diversas producciones en el Occidente de Venezuela, y en una de esas, Arturo pidió ayuda a mi padre para terminar el rodaje de "Huyendo del Sismo", porque por sí mismo no podía concretar la película. Mi padre y mi madre estuvieron alojados en el mismo piso del hotel "Chama", de la Ciudad de Mérida... Allí, imagino que inspirados por el frío y "las 5 águilas blancas", crearon una hermosa relación que llenó de amor esa película... recuerdo haber escuchado a mi padre comentado que todas las cosas en las que participó en su vida contaba con una fuerza que lo impulsaba a realizarlas y que les daba continuidad, y esta estaba fundada en el hecho de que el es un Poeta… hacía poesía en todos los medios de expresión que se le cruzaron en su camino.

JR Los de nuestra generación (ya treintones) crecimos viendo producciones estupendas, como la "Ventana Magica". ¿Creen que hay una necesidad de programacion cultural para niños ahora mismo?

JO: una vez leí un relato de Ciencia Ficción de Robert F. Young, titulado "un Jardín en el Bosque", colmado de increible belleza y poesía (http://leelibros.com/biblioteca/?q=node/86452), y este escrito culminaba con la siguiente afirmación:

"El destino de una raza no debe ser extrapolado de las mentes que la gobiernan hoy,

Sino de las mentes de aquellos que la gobernarán mañana..."

Pensando en esta idea, considero que no hay duda: ahora mismo hace falta que los juguetes y los libros se rebelen y abandonen esos estantes y cajas en los que los consume el polvo y el olvido, y ataquen con juegos y enseñanzas a nuestros niños, y les recuerde como se sueña, como se imagina, como se usa el cerebro para algo más que sentir temor o ganas de consumir productos manufacturados en serie e ideas preconcebidas... y sobre todo, para pensar en esa pregunta tan molesta para todas las formas de poder: - "¿Qué pasaría si...?”- Por ello creo que nuestra misión, como realizadores audiovisuales, más que recrearnos en la belleza de nuestras producciones, debe ser contribuir con el crecimiento intelectual y cultural de la imaginación de nuestros niños. Esto requiere una toma de conciencia general, independientemente del bando, partido, religión y equipo deportivo que nos inspire… Y en lo personal, asumir una verdadera postura crítica de nuestras propias realizaciones y no sólo conformarnos con presumir de nuestra posición como artístas.

JR Háblennos un poco de "La Voz de las Palabras" ¿Cómo surgió este proyecto? ¿Cuales son sus objetivos?

BER: La Voz de las Palabras surge de la necesidad personal y colectiva de que en Venezuela, retomemos el cariño por nuestra propia creación literaria. Por ello -Jesús y yo- propusimos a la Cooperativa El Perro Andaluz un proyecto que busca mostrar el mundo interno del escritor venezolano, tratando de animar y dar cuerpo y vida tanto a sus personajes como a su voz de narrador omnisciente, permitiendo al espectador estar emocionalmente allí, con el escritor, y experimentar algunos de los procesos que lo llevaron a concebir sus libros. Y nuestro objetivo principal es que este juego fuera, en primer lugar, atractivo para los niños... recordando ese epígrafe del cuento de ciencia ficción de Robert F. Young que te comentó Jesús en su anterior respuesta. Este proyecto primero surgió como una serie de programas infantiles de 25 minutos, de 12 capítulos en su primera temporada. Participamos en el primer concurso audiovisual del MINCI de Venezuela, ¡y la Cooperativa El Perro Andaluz resultó ganadora!. Con ello, comenzamos a producir nuestro primer piloto inspirado en el cuento "Los Vajes de Miguel Vicente Pata Caliente", del escritor Barinés Orlando Araujo.

JO: Desde su propia concepcción como guión, tratamos de que este proyecto trascendiera las limitaciones que el estilo de los programas de TV Venezolana imponen a este tipo de sueños expresivos. Por ello, en vez utillizar los principios básicos de producción de TV, intentamos realizar este piloto como un cortometraje de bajo prespuesto. Y por ello, tuvimos un Guión Cinematográfico, elaborado por Blanca Elena Rey y yo mismo. Contamos con un Director de Fotografía: Franklin Cedeño, y un Camarógrafo: Ismael Torrealba, ambos de reconocida y ascendente trayectoria en nuestro país. También tuvimos la suerte de contar con el talento del actor Ignacio Márquez y la actríz Anabel Lorca, de la agrupación "Teatro del Laberinto", quienes nos permitieron utilizar como “meta-actores” a sus títeres "Pintinho", "Petunia" y "Plutonio", provenientes de la obra "Travesía de Piratas", de esta agrupación. Luego los Dioses de la imagen nos sonrieron nuevamente, porque el ilustrador y artísta plástico Raúl Figueira, nos ayudó con la esecnografía y con algunas ilustraciones que desarrolló en animación, cuadro a cuadro… Pero luego en postproducción, nos vimos enfrentados a un trabajo sumamente arduo de integración y composición de estos elementos gráficos en "Stop Motion" con los títeres en escena, y allí, la suerte nuevamente nos sonrió porque contamos con la participación de M. Guerra, diseñador gráfico y programador, quien hizo nuovamente todos los escenarios y personajes animados, como vectores planos en su tableta digitalizadora. A partir de este adelanto, logramos animar nuestros personajes con programas de animación 2D basados en "Bones" o huesos" y utilizando principios de animación de caaracteres como la "Cinemática Inversa", logramos dar vida a Miguel Vicente y sus amigos, e integrarlos con los títeres en las locaciones, en los fondos reales. Una vez desarrollado todo este trabajo, nos pusimos a pensar, que es lo que escucha ese amigo nuestro, “Miguel Vicente Pata Caliente” cuando baja todos los días por las escaleras de su barrio hasta el centro de Caracas, y a partir de esta premisa, agarramos guitarra eléctrica y flauta y gracias al Garage Band, realizamos 4 piezas musicales, inspiradas en famosas canciones de la salsa y la música caribeña y Latinoaméricana… de las que te dejo una muestra por aquí: Músicas de la Voz de las Palabras: (http://www.jamendo.com/es/playlist/121658) . Luego de esto, estuvo más claro el panorama de nuestro cortometraje. La música definió la atmósfera de nuestras secuencias... y al fín, surgió la posibilidad real de considerarlo como una obra cinematográfica. Luego de esto, hicimos mejores composiciones de las imágenes gráficas y los fondos documentales... para concluir con una correción de color que de alguna manera, emula la textura de Cine... Y bueno, muchos detalles quedan todavía por contar, falta la versión que cada expectador haga de esta humilde pieza narrativa.

JR "La Voz de las Palabras" es una experiencia itnimamente relacionada con la comunidad. Como valoran esta cooperación? ¿Cómo fue el proceso de producción entre las parroquias Sucre y El Valle? ¿Anécdotas?

JO: Nuestras grabaciones en la comunidad de el Barrio La Cruz y en Catia fueron una experiencia verdaderamente hermosa. Para mi pisar un barrio no es andar por territorio desconocido, ya que en uno que otro momento de mi pasado o me tocó vivir en una de estas comunidades de Caracas, o tuve una que otra novia por allí, a que acompañaba a su casa con el permiso de los lugareños... bueno, hasta que me retiraban el permiso... JAJAJA...!!


BER: La grabación en el Barrio la Cruz fue una experiencia increible. Para comenzar , descubrimos que antes de que construyeran la escuela ¨Fe y Alegría" que corona el cerro donde se asienta esta comunidad, su nombre era "infiernito", y con la llegada de la escuela llegó una cruz que ayudó a transformar a esta comunidad, hace 50 años!!! Esto nos lo refirieron cuando nos permitieron grabar en la platabanda de la escuela, y desde allí, tuvimos la portunidad de registrar una visión de una Caracas plural, diversa, compleja y linda... Que no es la misma que tienen la mayoría de sus habitantes que sólo transitan sus principales calles y avenidas del centro urbano, y que ven lo contrairo, una ciudad con su cerros al fondo… Por ello, el ser recibidos por esta comunidad nos llenó de orgullo y admiración.

Sin embargo, cuando concebimos este proyecto como una serie de programas para televisión, nos topamos con el problema de que no podríamos distribuir esta producción por canales alternativos, ya que esto podría atentar contra los compromisos que algún medio de difusión nos impusiera en el caso de adquirir el derecho de transmitir estos contenidos. Y este es un problema al que se enfrentan los productores que no traicionan a las comunidades de las que reciben algún tipo de apoyo durante la producción de sus proyectos.

Cuando visitamos la oficina de un amigo al que pedimos apoyo para el estreno de nuestro cortometraje en sala de cine, este nos sugirió que declarásemos este piloto como capítulo "Cero" de nuestra serie, y esto nos permitiría integrarlos al sistema de distribución de cine infantil. A nosotros nos pareció una excelente idea porque nos permitía también liberar este corto de los compromisos económicos de la distribución implícitos dentro de una serie de TV. Y esa fue otra suerte para La Voz de las Palabras, porque el declararlo como un cortometraje, nos permite distribuirlo grauitamente en nuestras comunidades, enviarlo a festivales de cine infantil, a circuitos alternativos... Actividades que ya comenzamos a realizar, como puedes apreciar en el artículo de nuestro blog sobre el pre estreno de calle en el propio Barrio la Cruz, que realizamos el sábado 10 de Octubre : "Aquí mismo lo grabamos y ahora lo estrenamos, reportaje de el presestreno de calle de LA VOZ DE LAS PALABRAS en el Barrio la Cruz" :(http://elperroandaluz101.blogspot.com/2009/10/aqui-mismo-lo-grabamos-y-ahora-lo_13.html). De esta linda experiencia , los miembros de La Cooperativa el Perro Andaluz quedamos comprometidos a apoyar a la comunidad del Barrio La Cruz con capacitación y acompañamiento, si deciden aceptar el reto de formar a sus jóvenes como cineastas populares. Nuestro sueño es que nuestras producciónes sirvan como catalizadores para que las comunidades populares venezolanas inicien procesos de autoformación en cinematografía popular... porque uno no sabe que nuevo "Kubrick", "Korosawa", Tarkowsky" o "Jodorowsky" puede salir de uno de nuestros Barrios, por así decirlo.

JR ¿Hay una tendencia entre las “élites educadas” venezolanas (y en todas partes, generalmente) a pensar que en las zonas populares las iniciativas culturales "no calan". ¿Qué han visto ustedes durante el proceso de rodaje y através de la larga relación que han mantenido con la mismas?

BER: Fíjate... esta pregunta tiene un montón de respuestas y matices posibles:

En primer lugar, desde el momento en que tu pregunta se formula haciendo referencia al sujeto social que podemos identificar como "élites educadas", inmediatamente, el término cultura se contextualiza en ese mismo espacio... En este sentido, es muy cierto que existe una matriz de opinión histórica (y hasta arcáica porque se basa en una concepción de división social decimonónica - Elite por un lado y Vulgo o Plebe, por el otro) en la que un grupo social, que produce y consume un determinado tipo de cultura menosprecia a otro grupo social diferente que no se siente identificado con las producciones del primero... Es entonces cuando (según Umberto Eco) aparece el “kirsch” que transforma los productos culturales de las Elites, y los hace digeribles y consumibles por lo que han llamado los teóricos las masas... Ahora bien, ¿Se puede creer realmente que en las zonas populares las iniciativas culturales (por mucho que se trate de la cultura de élite) no calan? Hace poco pudo constatarse lo contrario en el concierto que dirigió Dudamel en la Vega. Yo, personalmente, recuerdo un Festival Internacional de Teatro, en el año 92 en el que - a pesar del cacerolazo popular convocado para aquella noche - vecinos y vecinas del centro de Petare nos solicitaron que no suspendiéramos la función de calle de una obra de teatro y ellos mismos generaron un cerco de seguridad para garantizar el desarrollo de la actividad... valdría también la pena revisar los registros de asistencia a talleres y cursos en centros culturales en las zonas populares (tanto urbanas, como rurales) de nuestro país, y la capacidad de convocatoria de festivales y actividades de calle en estos mismos espacios... ¿Sabes qué creo? Que si revisamos esto sistemáticamente nos daremos cuenta de que la realidad es absolutamente opuesta a la matriz de opinión a la que te refieres... Creo que para la gente de las zonas populares era muy difícil asistir al Teresa Carreño para ver a Julio Boca pues no podían pagar la entrada... Creo que antes de que se creara el Sistema Nacional de Orquestas Juveniles a un niño de un barrio se le hacía súmamente difícil llegar a ser chelista, pues seguramente sus padres no podían utilizar sus ingresos para comprar el instrumento... Eso sí... es probable que si uno de estos miembros de la Elite educada pretende imponer sus modelos culturales en una zona popular sin respetar los saberes previos del otro (o de los otros) es bastante posible que - efectivamente - su "iniciativa cultural" no cale, como tú dices...

En segundo lugar, desarrollando esta misma idea, valdría la pena preguntarse: si aceptáramos lo anterior como cierto, ¿El problema de no aceptar los modelos culturales diferentes al propio se circunscribe de verdad al ámbito de los sectores populares? Pienso que no, para ello basta con echar una ojeada a lo que durante décadas ha sido reconocido y aceptado como danzas tradicionales venezolanas - me refiero específicamente a lo que se ha denominado Danzas Nacionalistas y que en nuestro país su mayor intérprete ha sido la Señora Yolanda Moreno con su agrupación Danzas Venezuela -. Este ejemplo nos permite constatar cómo, efectivamente, en las élites educadas se da el fenómeno de la no aceptación de las manifestaciones e iniciativas culturales de sectores sociales distintos, pues el estilo nacionalista se creó para estilizar los movimientos y las formas de nuestras verdaderas danzas tradicionales y así transformarlas en productos aptos para el consumo de las élites y las poblaciones urbanas... Es más, este fenómeno es tan particular, que hoy día podemos ver cómo en las zonas populares se conservan aún las danzas tradicionales y paralelamente se realizan danzas nacionalistas...

Y, finalmente, la verdad es que todo lo anterior pertenece al campo de la reflexión teórica (con asideros en la realidad, claro está). Y el día a día en la calle nos enseña sabiamente... Creo que pensar que las iniciativas culturales en las zonas populares no calan es completamente errado pues es justamente allí (zonas populares urbanas y rurales) donde - en efecto - existe la mayor cantidad de actividad cultural... Cantores populares, músicos de un nivel extraordinario, artistas plásticos, artesanos, literatos (escritores de pluma y letra y narradores y poetas fabulosos de la oralidad), grupos de danza y teatro... y esto sin contar los cultores populares que han mantenido las manifestaciones ancestrales (que son una combinación de las distintas formas mencionadas antes) por puro amor y respeto hacia su propia historia...Podríamos decir, quizás, que en nuestras zonas populares no hay cineastas ni fotógrafos... Nos guste o no, este es un problema de acceso a la tecnología... Pero no dudo que si esto se revirtiera, también emergería un poderoso movimiento de cine popular que dejaría a más de uno boquiabierto...

JO: Bueno, creo que esa visión de esas "Elites Educadas Venezolanas" es, quizás, demasiado generosa con la profundidad del nivel cultural de muchos habitantes de nuestras ciudades, y aunque no lo creas, hay más ignornacia en las clases mejor acomodadas económicamente, mientras que en los sectores humildes existen sabios y sabias de gran profundidad de pensamiento y cultura…Así que esa concepcción de que "las iniciativas culturales "no calan en los sectores populares" parte de una gran ignorancia por parte de los que opinan así. Tal vez esto se deba a que muchos de los que sostienen estas opiniones han tenido muy pocas experiencias de vida con gente del pueblo, o acaso nunca han pisado un barrio o un caserío, o un pueblo rural de nuestro país. Permíteme por favor explicarme mejor: Yo mismo fui uno de esos caraqueños que creían que Caracas es lo único importante de Venezuela... Que Venezuela tiene la cultura de Caracas... y al comenzar a realizar las investigaciones para producir nuestras series sobre tradición oral comprendí lo absurdo de mi pensamiento anterior... La verdadadera cultura venezolana no está en nuestras jaulas de acero, electricidad y concreto.... Fuera de las capitales de los estrado de Venezuela, Hay toda una Venezuela maravillosa, plural, surrealista, clamando por ser apreciada por los venezolanos, y por el resto del mundo. Esto es una de las cosas que siempre agradeceré a mi esposa, Blanca Elena Rey, quien poseía mucha información sobre la Cultura Popuular de Venezuela, y en base a sus investigaciones sobre Promoción Cultural, la mención de ártes que estaba terminando de estudiar cuando nos conocimos, es que decidimos enrumbar nuestros primeros trabajos por la vía del documental sobre leyendas e historias de tradición oral de Venezuela.

JR ¿Qué es la historia oral?

BER: Sabemos que la historia oficial ha sido escrita por los vencedores en las luchas por la dominación y el poder… Lógicamente, entonces, la historia de la conquista – por ejemplo – que llega a nuestros días es la que registraron los Cronistas de Indias, y esto establece un critero de selección entre los hechos, los valores, los personajes, etc. que se registran y los que que no. En algunos casos, estas omisiones son involuntarias, pero en muchos, son omisiones intencionales que intentan construir matrices de opinión que promuevan el olvido… Esta acción hizo que – desde las élites de poder – no se prestara atención a la información que no se transmitía de manera escrita, entre otras razones, porque se consideraba muy efímera por el hecho de que no existía un soporte físico para su conservación. Y fue justamente esto lo que permitió que en el mundo de la oralidad sobrevivieran las historias y los saberes que no respondían a los intereses de los dominadores, y que se generara un espacio para la resistencia y la memoria colectiva… Así mismo la condición inmaterial de este tipo de saber hizo que sus posibles detractores no pudieran darle alcance..

JR ¿Dónde habita? ¿Quién la posée?

BER: Nuestra historia oral se manifesta en nuestra cotidianidad diaria… Muchas de nuestras costumbres, de nuestros rituales de todos los días, provienen de tradiciones que han sobrevivido gracias a la oralidad. Por supuesto que escuchar a los abuelos, que detenerse a conversar con un veguero en el llano, participar en las fiestas de San Isidro Labrador en Lagunillas (Mérida), u observar el rezo para el mal de ojo de una ensalmadora, nos permite encontrarnos de pronto con fuentes de información repletas de códigos y señales que nos hablan de estos saberes, parte de nuestro patrimonio intangibile… Esas son sus manifestaciones más visibile, sin embargo, lo mágico de la historia oral es que se infiltra en los espacios de la existencia y se camufla para garantizar su supervivencia.

JR ¿Cómo se salvaguarda?

BER Hay un proceso de salvaguarda natural que se da espontáneamente en el seno de nuestras comunidades, y que tiene que ver con la transmisión de esta herencia ancestral de generación en generación. Sin embargo, no es una novedad que en los tiempos de la globalización se produce una tendencia a la homogeneización que anula las especificidades de la multiculturalidad y que en este proceso juegan papel importante los medios de comunicación… Entonces, creo que la opcción – además de fortalecer los procesos naturales de salvaguarda en el pueblo – tiene que ver con poner las herramientas comunicacionales de la actualidad a jugar a nuestro favor.

JR ¿Por qué es tan importante preservarla?

BER: Creo que mucho más allá de las construcciones impuestas, es en las tradiciones transmitidas por la vía de la oralidad, donde residen la mayoría de los elementos genuinos que nos permiten configurar en nuestro mundo simbólico algo que pueda asemejarse a eso que llaman la “identidad nacional”. Y ya, en el terreno de lo afectivo – de lo subjetivo y de lo irracional – creo que preservar las historias que nos explican la comprensión de la naturaleza de los pueblos originarios, que nos hablan de la magia y de nuestros dioses, que nos enseñan a curar la culebrilla… y que a veces están conformadas por saberes inmateriales se sienten en el repique de una mina, en el canto del galerón con reminiscencias de palos flamencos, o en el sabor de la hallaca… no sólo es importante, sino vital, para nuestra existencia como pueblo.

JR ¿Cómo llegaron ustedes al campo de la historia oral?

BER: El tema de la tradición oral fue una de las líneas de investigación que desarrollé durante mis estudios en la mención promoción cultural de la Escuela de Artes de la UCV. Cuando durante el año 2005 nos planteamos la idea de desarrollar un proyecto audiovisual infantil para proponerlo a la televisora Vive TV, consideramos que en nuestros mitos y leyendas había gran cantidad de material susceptible de ser traducido al lenguaje cinematográfico… Sin embargo en el proceso de investigación preliminar, nos dimos cuenta de que mucha de la riqueza de estas historias trascendía las fronteras de la anécdota misma que era narrada, y habitaba en la manera particular que los y las entrevistadas tenían para contar su cuento… Así mismo, encontramos que estos mitos y leyendas se manifestaban y hacían vida en otros productos culturales de la actividad humana de la cotidianidad, y que en ocasiones hasta intervenía la iconografía de nuestros pueblos. Por lo tanto, no sólo nos interesaba la historia, sino sus diferentes versiones y además la variedad de narradores que podían existir. De este modo surge el reto de hacer VEN QUE TE CUENTO como una serie en la que se utilizaron técnicas documentales para contarle a nuestros niños y niñas varios de los mitos y leyendas mas importantes de nuestro país.

JR He escuchado decir cosas como que, por ejemplo, en Venezuela no hay literatura lo suficientemente interesante para ser adaptada al cine o la televesion. Sin embargo, desde hace décadas, el éxito de las adaptaciones sobre obras venezolanas en el extranjero ha sido enorme…

BER: Yo también he escuchado a jóvenes venezolanos opinando así. A mi me da tristeza cuando escucho o leo que un venezolano afirme que “en Venezuela no hay literatura lo suficientemente interesante”. Me da tristeza pero también me parece rarísimo. Basta con revisar los índices de antologías narrativas venezolanas del siglo XX para darse cuenta de que la mayoría de nuestros escritores trabajaron temas como la muerte, la transfiguración, los espantos, el horror y lo macabro en la primera mitad del siglo pasado… Y justamente estos son los mismos temas que buscan hoy en día muchos de nuestros jóvenes fanáticos seguidores de los modelos de producción cultural industrial, tipo Hollywood. Esto lo que demuestra es que los que opinan mal sobre la literatura venezolana, en verdad conocen poco de esta, o acaso, no han pasado de leer los cuatro libros de autores venezolanos que les mandaron a leer en bachillerato.

JO: A mi me llena de espanto que la mayoría de la gente del mundo, cuando piensa en la cultura de los venezolanos, haga referencia a nuestras telenovelas. Por ejemplo, al éxito obtenido por una telenovela como "Kasandra", que según me comentaron en estos días, producía un alto en la guerra de los Balcanes, porque le encantaba a los soldados de los bandos en conflicto. ¿Y qué pasa con nuestra literatura, con nuestro universo literario? .Yo también he participado en discusiones de internet en las que jóvenes relacionados con la comunicación y que presumen de poseer algun tipo de cultura afirma que el problema de nuestro cine surge porque no tenemos una buena literatura.... Y de todas estas visiones -como salidas de un relato de Lovecraft- de nuestra idiosincracia, lo que puedo concluir es que en nuestro jóvenes y niños hay una enorme ignorancia de nuestros escritores o nuestra propia literatura, de nuestra historia y nuestra cultura como venezolanos, y esta situación no cambia gracias a la TV o al cine, por el contrario, cada vez se torna más horrible. Sin embargo, me parece que es cierto eso que comentas sobre la literatura venezolana llevada al cine en otros países. De hecho, el año pásado estuve en el Df de México, y me impresionó el afecto que cualquier persona de la calle manifiesta abiertamene por "Doña Bárbara" de Rómulo Gallegos en esa ciudad . Dicen por allí que la película "Doña Bárbara" está considerada como una de las 100 mejores películas mexicanas de todos los tiempos... Es más, mucha gente allá con la que hablé pensaba que es un creación literaria mexicana... aunque saben que es obra de Rómulo Gallegos... pero por sobre todo, recuerdan la encarnación que hizo María Felix de nuestra Doña Bárbara y desde entonces, a esta actríz se le recuerda como "La Doña". Y lo dice desde el taxista jóven hasta el vendedor de tacos viejo . Es curioso, pero poca gente de nuestro propio país le da importancia al hecho de que Venezuela sea -acaso- el único país de latinoamérica, y cuidado si no del mundo, que se da el lujo de haber tenido un cineasta como presidente: Don Rómulo Gallegos –Claro, si estamos de acuerdo en que ser actor no necesariamente implica ser cineasta- Por más que su gobierno no durara más de 7 meses hasta que lo tumbaron, y de que su empresa “Estudios Avila Films”, solo realizara pocas producciones... Rómulo Gallegos fue Cineasta y también fue presidente de Venezuela. Sé que actualmente están transmitiendo una nueva versión de Doña Bárbara, un telenovela producida en México, retransmitida por un canal privado venezolano. Tristemente, mucha tierra literaria de Venezuela ha sido consumida por los dramáticos y las telenovelas latinoamericanas. Y estas no han hecho sino reescribir versiones pobres de nuestra literatura, debido a sus propias limitaciones como género productor de modelos de consumo.

JR ¿Qué escritores estarían considerando para seguir con las adaptaciones?

BER: Para responder a esto te voy a mandar el pressbook digital, en el que está la información sobre la selección de autores para la serie.

CAPÍTULO 0 (PILOTO) Los viajes de Miguel Vicente pata caliente, deOrlando Araujo

CAPÍTULO 1 Bestiario, de Andrés Eloy Blanco

CAPÍTULO 2 Azul, de Cruz María Salmerón Acosta

CAPÍTULO 3 Tienda de muñecos, deJulio Garmendia

CAPÍTULO 4 Florentino y el diablo, de Alberto Arvelo Torrealba

CAPÍTULO 5 Procyon, de Mauricio Odremán Nieto

CAPÍTULO 6 La Muerte y el Titiritero, de Salvador Garmendia

CAPÍTULO 7 Maisanta, el último hombre a caballo, de José León Tapia

CAPÍTULO 8 Costumbres de sequía, de Luis Alberto Crespo

CAPÍTULO 9 Piedra de mar, de Francisco Massiani

CAPÍTULO 10 El crepúsculo del diablo, de Rómulo Gallegos

CAPÍTULO 11 Historia de un caballo que era bien bonito, de Aquiles Nazoa

CAPÍTULO 12 Mi padre el inmigrante, de Vicente Gerbasi

JO: En nuestro canal Youtube de El Perro Andaluz 101 (http://www.youtube.com/user/elperroandaluz101), podrás encontrar extractos de nuestras otras producciones anteriores: Las series de reportajes documentales pata TV sobre Historias y Leyendas de tradición Oral Venezolanas: “Ven que te Cuento”, (2007), y “La Historia que Cuenta mi Pueblo”(2008 – 2009), cuyos capítulos contienen homenajes a otros autores como Mario Briceño Irragorry con su "Caballo de Ledezma" (el Quijote de Caracas), Tulio Febres Cordero con su "Caribay y las 5 Aguilas Blancas", o Andrés Eloy Blanco con su "Limonero del Señor". También hicimos documentales sobre autores como Alberto Arvelo Torrealba y su ¨Florentino y el Diablo¨, o Cruz Salmerón Acosta y su "Azul" de Manicuare. Todos estos escritores -y otros más- los hemos analizado en nuestras anteriores producciones con la intención de destacar la manera como sus creaciones literarias han sido absorbidas por el universo de la tradición oral, convirtiéndose de este modo en leyendas del mismo pueblo... Y esto se entiende perfectamente cuando recordamos aquella frase del poeta Stephane Mallarme, en su poema dedicado “a la tumba de Edgar Allan Poe” que decía "La Función del Poeta es hacer más puras las palabras de la Tribu"...



Saturday 28 November 2009

EL HOMBRE QUE ENTREVISTÓ A VENEZUELA: AGUSTÍN BLANCO MUÑOZ


Por José Roversi

Agustín Blanco Muñoz es, en mi opinión, el mejor entrevistador que ha producido Venezuela. No sólo porque es sumamente competente, sino porque enfocó la entrevista como su herramienta de trabajo preferida e hizo de ella ciencia y arte.

Agustín Blanco Muñoz ha sido y sigue siendo fundamentalmente políticamente incorrecto: no tener miedo, no dudar, no dejarse atrapar por la poderosa atracción de las ideas dominantes. No es fácil.

En Venezuela (y en tantos otros países), al día de hoy y mas que nunca, faltan intelectuales. Faltan personalidades ferozmente individuales, tercamente convencidas de sus ideas, con proyecto propio y desdén absoluto por el "que dirán". Hacen falta cuando aciertan y tambien cuando se equivocan, porque, en ambas circunstancias, el ejercicio ha sido fructífero, ganancioso.

Blanco Muñoz es uno de los pocos sobrevivientes de esta especie de seres humanos que son insustituíbles en cualquier sociedad. Esa gente que se sienta y observa la realidad, la interroga, la insulta, la sacude y después saca unas conclusiones que, generalmente, no gustan a casi nadie y, de hecho, consiguen mas bien irritar a casi todos.

En su caso, las conclusiones producto de la reflexión y la investigación han producido el portento que es la colección "Tiempos Violentos" y un espacio para el debate y la crítica: la Cátedra Pío Tamayo. Esto es bastante.

Todavía recuerdo que siendo niño uno de los primeros libros que leí por cuenta propia fue la entrevista que Blanco Muñoz hizo a Pedro Estrada en París a principios de los años ochenta. Fue en este libro que descubrí el enorme interés, el enorme valor comunicativo que tiene la entrevista transcrita: el verbo vivo hecho literatura.

En restrospectiva parece increíble que un hombre como Estrada y un hombre como Blanco Muñoz, con los antecedentes de cada uno y las abismales diferencias resultantes, se hayan sometido a horas y horas de careo sobre algunos de los temas mas álgidos de la historia contemporánea de Venezuela.

Hoy sería difícil sentar a dos personas de bandos políticos confrontados para extraer un poco de verdad en nuestra Venezuela. Esto debemos reconocerlo con gran dolor. Ojalá esta situación se modifique, para bien y pronto.

Yo, después de años fuera del país, no puedo opinar sobre las posiciones políticas de este brillante científico social venezolano (ni sobre las de nadie), que tanta "roncha" a levantado siempre entre propios (del mundo de la historia) y extraños (del mundo de la política y la opinión pública en general).

Sin embargo, siento un viejo y casi cariñoso respeto por el trabajo y la personalidad de este notable hombre de izquierdas, este inconforme de opiniones radicales, este viejo comunista que cambió el martillo y la hoz por el micrófono y el magneto.

Por el hombre que entrevistó a Venezuela...

Wednesday 4 November 2009

DRESSED IN GIALLO: AN INTERVIEW WITH ITALIAN WRITER PAOLO ROVERSI by José Roversi

We enter a well known bookstore in Padova, italy. Cecilia, my gurú-girlfriend, points out a book where an abbandoned pistol and a green "Vespa" on a wet dark street jumps out the cover shouting: Read me!

It´s "L'Uommo Della Pianura" (Mursia, 2009), the latest work of italian writer Paolo Roversi, one of the biggest names of "Romanzo Giallo", or more specifically, the "Noir Metropolitano", a subgenre usually placed in a populated metropolitan area. In Roversi's case: Milano.

I have got to hear about Paolo mainly as one of the supreme priests of the Charles Bukowski cult. His produced at least three major works inspired by or dedicated to the legendary Los Angeles based poet, one being a first italian biography co-written with a phenomenal character: the writer, translator and music critic Fernanda Pivano, who, as a teen talent at the Liceo Massimo D'Azzeglio in Torino became a friend of Primo Levy and pupil of Cesare Pavese.


I also knew Paolo writes for Rolling Stone magazine and sponsors and amazing web: Milano Nera, dedicated to Noir, Thriller and Poliziesca. One of the best of its kind for Giallo lovers.

Cecilia grabs the book, reads a few pages and solemnly declares: I`ts great!! I`m Buying it...

The cashier, a smart girl in her early twenties, says she loves Roversi's work too, she's a Giallo fan...

Apparently, Paolo Roversi and Giallo are terms increasingly associated by the italian public.
A major writer it´s been born.

We wanted to talk to Paolo but, him being caught in a long promotion tour all over Italy, I didn't see it happening. But in the end, against all odds, Paolo's generosity made it possible...

JR: Why do we love Giallo so much? What is what we like about it?

PR: I think that Giallo is the most difficult genre because you have to submit every thing to strict rules. So, that's the reason of my choice: I like to compare myself with some mission impossible.

JR: Do you see a bright future for the Giallo genre in the near future?

PR: We are living the spring of Giallo genre in Italy. You can check it from the book's hit parade. The thriller genre, with Larson and Dan Brown, wins against the other writers.

JR: You have been critically acclaimed for your previous works. Does this stress you when time arrives to publish again?

PR: I think it's normal to be stressed before a book release. You don't know which reactions the readers may have and this imponderable is not easy to live.

JR: What kind of Giallo "L'Uomo Della Pianura" is? How is it different from your previous works?


PR: My last work, “L'uomo della pianura” is totally different from the other Radeschi's novel. Because, for once in my life, I tried to write a real true crime noir. So, the atmosphere and that of my heroes is deep, blacker than before.

JR: A video presentation have been produced on this, your latest book. Were you very much involved in the making process? Why is it important to produce video pieces on book releases?

PR: I was involved on the text. I think it's very important to promote books using images in order to give a soul to the words.

JR: You have just return from Spain where your book was presented. How was it? Did you find an interesting atmosphere in spanish Giallo? Do you want to keep publishing in spanish?


PR: It was a very nice experience. I presented the translation of mine "La Mano Izquierda del Diablo" to “En Estudio en Escarlata”, that is with “Negra y Criminal” of Barcelona, the main library of the genre noir and giallo. The atmosphere was so friendly that I hope to get involved in other spanish translations as soon as possible.

JR: Television shows in Italy, such as Carlo Lucarelli's "Blu Notte: Misteri Italiani" have been huge hits. Do you see yourself writing for TV or cinema in the future?


PR: Who knows? I hope to do that as soon as possible since I have four Radeschi's novels to ready to be translated into TV movie.

JR: You have been pointed as one of Charles Bukowski`s legacy priests. How did Bukowski entered your life? What is that you find so appealing about the man and his work?


PR: When I was eighteen, I started reading Post-Office. From that time Bukowski became my favorite writer. My “Taccuino di una sbronza” is a novel telling a sliding door of a drunk that think to be the reincarnation of Bukowski...

JR: What is Paolo Roversi working on at this very moment?

PR: I'm working on Milano Noir guide that will be ready on March.

JR: Thank's a lot Paolo, I know you are very bussy promoting "L'Uommo Della Pianura". We really appreciate your generosity. Auguri!

PR: Thank's to you guys!

ENLACES

Website : http://www.roversiplanet.com
MilanoNera Eventi : http://www.mne20.com
MilanoNera web press : http://www.milanonera.com
MilanoNeraMag: http://issuu.com/milanonera
NebbiaGialla Noir Festival : http://www.nebbiagialla.it


Followers